overlord占星千裡看見瞭什麼演義王國譯本(兔子那年是本命年)
外國人把三國演義譯作什麼?他們如何看三國的?
三國演義》成書於元末明初,在此之前,陳壽寫過《三國志》。從書名中的“演義”也可以看出,羅貫中是在《三國志》的基礎上“演義”出《三國演義》的。
和《水滸傳》一樣,《三國演義》成書後很快就傳入朝鮮半島和日本。不相同的是,名字已略有改變。日文譯本主要有三個:吉川英治的《三國演義》、村上知行的《全譯三國志》和三間評價的《三國志演義》。
第1次對中國名著的外譯名有興趣,是在看黃仁宇那本《赫遜河畔談中國歷史》的時刻。書中談三國英雄時提到《三國演義》,用瞭英文名《Romance of the Three Kingdoms》。那個時候很是奇怪,三個國傢之間皆有戰爭,何來浪漫呢?可能是《三國演義》譯介入歐洲的時刻剛好是浪漫主義(romanticism)產生並開始盛行的時刻,因此給瞭一個《三個王國之間的羅曼史》的書名。但是對於黃仁宇提“信史浪漫化”,我認為他的用意是說小說《三國演義》是信史《三國志》的浪漫化。
早年有位美國人從《三國演義》中整理出關羽的故事,節譯成書名為《戰神》;後來美國漢學傢摩斯·羅伯斯(Moss Roberts)的英文全譯本取名為《Romance of the Three Kingdoms》,即剛才提到的《三個王國之間的羅曼史》;此刻亦有一些譯本直接叫《Three Kingdoms》(三個王國/三國),中國外文出版社的英文譯本用的也是這一名字。
推薦小說 不要什麼穿越啊言情的啊
3G書城~短篇~~不要隨便喜歡上一個人
這是什麼動漫?
《OVERLORD》是丸山くがね所著的一本奇幻冒險小說,原在互聯網連載小說,後改編成文庫輕小說。於2012年7月30日出版該作品,截止20二十四年6月29日,已出版九卷。
overload占星千裡都看見瞭什麼
看見瞭本人的問題和不相信什麼超魔法
描寫教國滅亡後各方的反應,通過回憶殺勾勒出教國一戰的情形,可能由於這次滅國行動引發白金龍王篇